download
鳳飛飛 - 葬花
꽃을 묻네
作詞:卜萬蒼 作曲 :金玉古 번역 : 迎春
花謝花飛飛滿天 紅銷香斷有誰憐
화사화비비만천 홍소향단유수련
꽃이 져서 하늘에 가득히 흩날리고 흩날리네
붉음이 없어지고 향이 끊어지니 어느 누가 가련히 여기리오
愁緒滿懷無著處 手把花鋤出繡簾
수저만회무저처 수파화서출수렴
근심이 가슴에 꽉 차 갈 곳이 없다가
손에 꽃괭이를 쥐고 수 놓은 발 바깥으로 (집을) 나서네
花開易見落難尋 階前愁煞葬花人
화개이견락난심 계전수살장화인
꽃이 필 때에는 쉽게 볼 수 있으나 떨어질 때는 찾기어렵네
계단 앞에서 꽃을 묻는 사람은 몹시 근심하여 애를 태우는구나
獨把花鋤偷灑淚 灑上空枝見血痕
독파화서투쇄루 쇄상공지견혈흔
홀로 꽃 괭이를 쥐고 남몰래 눈물을 흘리네
눈물이 흘려진 빈가지 위에 혈흔이 보이는구나
%隨花飛到天盡頭 天盡頭何處有香坵
수화비도천진두 천진두하처유향구
꽃을 따라 날라가 하늘 끄트머리에 이르면
하늘 끄트머리 어디에 향기로운 무덤이 있을까
未若錦囊收豔骨 一堆淨土掩風流
미약금낭수염골 일퇴정토엄풍류
비단 주머니에 고운 뼈를 거두는 게 아니라면
한 무더기의 깨끗한 흙에 묻어 불어오는 바람을 막으리라
儂今葬花人笑癡 他年葬儂知是誰
농금장화인소치 타년장농지시수
나는 지금 꽃을 묻어 사람들이 어리석다고 비우지만
앞으로 언제 내가 묻힐지 어느 누구가 알 수 있을까
一朝春盡紅顏老 花落人亡兩不知%
일조춘진홍안노 화락인망양부지
어느 날 봄이 끝나면 미인은 늙으리라
꽃이 떨어지는 것과 사람이 죽는 것 둘 다 알지 못하네
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
% = 반복
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
花謝花飛飛滿天 紅銷香斷有誰憐
화사화비비만천 홍소향단유수련
꽃이 져서 하늘에 가득히 흩날리고 날리네
붉음이 없어지고 향이 끊어지니 어느 누가 가련히 여기리오
謝= 감사(하다). 사례(하다)./ (꽃·잎 따위가) 지다. 떨어지다. 시들다. 쇠락하다.
銷=(금속을) 녹이다. (금속이) 녹다. 용해하다. /제거하다. 취소하다. 지우다. 철회하다. 해제하다.
愁緒滿懷無著處 手把花鋤出繡簾
수저만회무저처 수파화서출수렴
근심이 가슴에 꽉 차 갈 곳이 없다가
손에 꽃호미를 쥐고 수 놓은 발 바깥으로 (집을) 나서네
愁緒=걱정하는 마음 //
滿懷=새끼를 배다, 가슴에 꽉 차다, 가슴에 맺히다
鋤=호미. 괭이.
花開易見落難尋 階前愁煞葬花人
화개이견락난심 계전수살장화인
꽃이 필 때에는 쉽게 볼 수 있으나 떨어질 때는 찾기가 어렵네
계단 앞에서 꽃을 묻는 사람은 몹시 근심하여 애를 태우는구나
愁煞=못견디게 걱정되다, 근심으로 애가 타다
獨把花鋤偷灑淚 灑上空枝見血痕
독파화서투쇄루 쇄상공지견혈흔
홀로 꽃 호미를 쥐고 남몰래 눈물을 흘리네
눈물이 흘려진 빈가지 위에 핏자국이 보이는구나
偷=훔치다. 도둑질하다. / 남몰래. 슬그머니. 가만히. 살짝.
灑淚=눈물을 흘리다, 눈물을 떨구다
隨花飛到天盡頭 天盡頭何處有香坵
수화비도천진두 천진두하처유향구
꽃을 따라 날라가 하늘 끄트머리에 이르면
하늘 끄트머리 어디에 향기로운 무덤이 있을까
坵=언덕. 둔덕. 구릉./ 묘(墓). 무덤.
未若錦囊收豔骨 一堆淨土掩風流
미약금낭수염골 일퇴정토엄풍류
비단 주머니에 고운 뼈를 거두는 게 아니라면
한 무더기의 깨끗한 흙에 묻어 불어오는 바람을 막으리라
豔=(색채가) 곱다. 선명하고 아름답다. 요염하다.
一堆=한 무더기, 한 무리
儂今葬花人笑癡 他年葬儂知是誰
농금장화인소치 타년장농지시수
나는 지금 꽃을 묻어 사람들이 어리썩다고 비우지만
앞으로 언제 내가 묻힐지 어느 누구가 알 수 있을까
儂=나. [옛 시문(詩文)에 보임] //他年= (미래의) 어느 해
一朝春盡紅顏老 花落人亡兩不知
일조춘진홍안노 화락인망양부지
어느 날 봄이 끝나면 미인은 늙으리라
꽃이 떨어지는 것과 사람이 죽는 것 둘 다 알지 못하겠구나
하루아침. 일시. 한때. / (앞으로의) 어느 날.